2015. február 20., péntek



P. L. Travers: A csudálatos Mary (A csudálatos Mary Poppins 1.)



„– Hát nem tudjátok – mondta szánakozó hangon –, hogy mindenkinek megvan a maga tündérországa?”
- Mary Poppins

Fülszöveg:
A csudálatos Mary alkonyattájt a keleti széllel érkezik Banksék házába. Fél kezével a kalapját fogja, a másikban táskát cipel. Rövidesen megállapodik a szülőkkel, s máris olyan otthonosan érzi magát a házban, mintha mindig ott élt volna, a gyerekekkel pedig azonnal megtalálja a hangot. Michaelt annyira elbűvöli a csudálatos dadatündér, hogy lefekvéskor meg is kérdezi tőle: Ugye Mary Poppins, sohase megy el tőlünk? Mary szipog egyet, aztán így válaszol: Itt maradok, míg meg nem fordul a szél. S valóban így is lett. Mary a keleti széllel jött, s a nyugati széllel ment el. De mi minden történt közben a Banks-házban! Mary Poppins felejthetetlen alakja méltán állandó figurája az európai gyerekirodalomnak. A gyerekvilág hétköznapjai a tündérmesék varázslatával ötvöződnek Travers elbűvölő könyvében, mely Benedek Marcell szép fordításában jutott el a magyar gyerekekehez.
Eredeti mű: P. L. Travers: Mary Poppins
Eredeti megjelenés éve: 1934
Móra, Budapest, 1974
222 oldal · puhatáblás · ISBN: 9631102181 · Fordította: Benedek Marcell · Illusztrálta: Mary Shepard

Szerintem:
Folytatom elmélyedésemet a klasszikus gyerekirodalomban, ráadásul várólista csökkentő könyvvel. A Matilda (itt olvashatsz róla) sokkal jobban tetszett, mert szimpatikusabb főszereplője volt. Mary Poppins néha bájos, de az idő nagy részében rémesen öntelt, hiú, kevély és morcos.

Az illusztrációk jópofák, tetszettek. A kiadás régi, de meglepően jól tartja magát, a borító pedig különösen jópofa – már a borítón távozóban van ez a furcsa nevelőnő!

Mindegyik történet szürreális, már amelyik nem groteszk. Táncoló tehén, karácsonyi nagybevásárlást intéző csillag, piknik festményben, teázás lebegve és Corry néni története! Ez utóbbi volt talán a kedvencem, bár az állatkertesért is odáig voltam olvasás közben.

Csak Mary nem kerül igazán közel a szívemhez, pedig Julie Andrewst nagyon szeretem és a film előtt szeretnék az írott verzióval összebarátkozni.

Értékelés: 4
Bővebben:
Mary Poppins

Nem mondanám, hogy nem csudálatos, de nem is egy megnyerő személyiség. Ami tetszik benne, hogy titokzatos és igazán nehezen kiismerhető. Miután valami érdekes dolog történik vele és a gyerekekkel, akkor utána simán letagadja.
Többször is, folyton.

Viszont attól függetlenül, hogy nem nyíltan kedves jelenség, mégis kedves. Segít és törődik másokkal. Fura a családja, fura az udvarlója és fura ő maga is. Annyira száraz a humora, hogy néha figyelni kell, melyik lenéző szipogása hamiskás.

Olvasás közben kicsit haragudtam rá az ilyen apróságok miatt, amiken később átgondolás közben el-elmosolyodom… Még nem szeretem, de érdekes személyiségnek tartom.

A csudálatos Mary könyv történetei

Ez a könyv 12 fejezetből áll, amely más-más sztorit dolgoznak fel. A történetet keretbe zárja Mary Poppins megjelenése és távozása – értelemszerűen az 1. fejezetben megjelenik a Banks család életében, míg a 12. fejezetben ukmukfukk távozik. A közbülső 10 fejezet 1-1 csodás, bár jócskán szürreális sztorit dolgoz fel.

A könyv fejezetei:

I. Keleti szél
II. A kimenő
III. A nevetőgáz
IV Lark kisasszony Petikéje
V. A táncoló tehén
VI. A rossz kedd


VII. A madaras asszony
VIII. Corry néni
IX. John és Barbara története
X. Holdtölte
XI. Karácsonyi vásárlás
XII. Nyugati szél


Ehhez a kiadáshoz hozzátartozik, hogy illusztrált kiadás: Mary Shepard képeit tartalmazza. Nehéz egyértelműen szépnek vagy rondának nevezni a rajzokat, mert illenek a történethez. Egyszerűek, esetlenek, de nagyon jól ábrázolják a szituációkat. Inkább aranyosnak, bájosnak nevezném a képeket. A két kedvenc képem a könyvből:



Kedvenc fejezetek: Corry néni, Holdtölte, Karácsonyi vásárlás

A leginkább A rossz kedd nem tetszett és a John és Barbara története című fejezeten szomorodtam el a legjobban.

Ajánlás: mindenkinek, bármely korosztályból. Érdemes megismerkedni Mary Poppins groteszk, szürreális meséjével.

Feldolgozások:
Banks úr megmentése kapcsán döbbentem rá, hogy előbb a könyvekkel kéne kezdeni. Ugyanis azt sem értettem miért húzzák a szájukat a Banks úrra a többiek – ők tudták, hogy Mary Poppinshoz van köze a sztorinak és én még ennyit se. Szóval idén belevágtam a Mary Poppins fandom megismerésébe, hogy aztán megnézhessem a már említett filmet, illetve a Julie Andrews féle feldolgozást is. Ez utóbbit nehezebb lesz, mert sosem látom, hogy adnák a tévében, míg Banks úr a polcon várja, hogy megnézzem.

Persze ez a történet elsősorban nem Mary Poppinsról és a Banks gyerekekről szól, hanem arról hogyan hálózta be Walt Disney az írónőt.

Szóval a két tervezetett feldolgozás, amit meg fogok nézni:


Idézetek:
Amikor Mary visszajött kimenőjéből, Jane és Michael elébe rohantak.
– Hol volt? – kérdezték.
– Tündérországban – felelte Mary Poppins.

– Látta-e Hamupipőkét? – kérdezte Jane.
– Mit, Hamupipőkét? Nem én! – mondta megvető hangon Mary. – Még csak az kellett volna!
– Vagy Robinson Crusoe-t – kérdezte Michael.
– Brill néni! – kiáltott fel. – Mit jelent az „au revoir”?
– Ajre vajre?! – kiáltotta át Brill néni a szomszéd szobából. – Várj csak, nem azt jelenti-e, hadd gondolkozzam csak, nem vagyok nagyon járatos ezekben az idegen nyelvekben – nem azt jelenti-e: „Isten áldjon”? Nem. Rosszul mondom. Azt hiszem, drága Jane-em, annyit jelent, hogy viszontlátásra.
– Mit gondol felséged, milyen magasan van a hold? – kérdezte fennhangon tánc közben.
A király felnézett a holdra.
– Azt hiszem, legalább egy mérföldnyire – mondotta.
A Vörös Tehén rábólintott. Annyit gondolt ő is.
☀ ☀ ☀ ☀ ☀
Képgyűjtemény a Pinteresten: Mary Poppins books.
Különböző kiadások borítói a GoodReads-en!

☀ ☀ ☀ ☀ ☀

4 megjegyzés:

  1. Ezzel a könyvvel az a baj, hogy felnőttként olvastad, mint én is. Bosszantott a nő rendesen :) 4 kötetet kellett elolvasnom gyerekirodalomra, nagyon untam. Pedig állítólag jó könyvek, a gyerekek szeretik, itt a kulcsa a sztorinak. Gyerekként kell olvasni.Teljesen más a hatása.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Igen, úgy néz, hogy így van. Nem bírtam szeretni Mary személyiségét... Ilyenkor sajnálom, hogy 1-2, de inkább több könyvet nem olvastam el gyerekként.
      (Amúgy a megváltozó hatást újraolvasásnál vettem észre. :))

      Törlés
  2. En gyerekkent olvastam vagy legalabbis anyukam biztos, hogy olvasta nekem es nagyon-nagyon elvarazsolt a tortenet, igazi rajongo voltam, aztan kesobb lattam a musicalt is, ami meg kedvesebbe tette az emlekeket bar abbol egy csomo olyan resz hianyzik, amik megragadtak bennem a konyvbol. Na de most felnottkent elkezdtem olvasni a fiamnak es majdnem dobtam egy hatast, hogy mekkora paraszt ez a Mary :D nagyon kuzd bennem a gyermeki rajongasom es a felnottkori ertelmezesem a gyereklany szemelyiseget illetoen, de sajnos egyre kevesbe tudom szeretni.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Jártam már így mással... :) Erre mondta mindig azt anyukám, hogy nem szabad a fiatalkori kedvenceket felnőttként újranézni. Mindenesetre remélem, hogy a fiad is elvarázsolja!

      Törlés