2014. december 30., kedd



Laurell K. Hamilton: Tigrisvadászat (Anita Blake 20.)



„Vannak napok, amikor nem az a lényeg, hogy elkapjuk-e a gonosztevőket. Vannak napok, amikor fontosabb, hogy a jófiúk ne érezzék annyira pocsékul magukat. Évekbe telt, mire rájöttem, hogy ez a második fázis is legalább annyira fontos része a melónak.”


Fülszöveg:
Sorozatgyilkos szedi áldozatait az Államok északnyugati vidékén, módszere kegyetlen és bestiális. A helyi rendőrség arra gyanakszik, hogy „szörnyetegek” is részt vettek a gyilkosságokban, ezért Anita Blake és Ted Forrester rendőrbírók segítségét kéri, hiszen náluk jobban senki nem ismeri igazán a szörnyetegek természetét. Akik közül néhány igenis valóságos.

Minden Sötétségek Anyjának halottnak kellene lennie, de csak a testét pusztították el. Most új porhüvelyre van szüksége, és neki éppen Anita Blake testére fáj a foga.

Edward szerint a sorozatgyilkosságok azt az egyetlen célt szolgálják, hogy Anitát a valaha volt legveszedelmesebb vámpír közelébe csalogassák. S a fajtájuk közt hiába tartják Edwardot a „Halálnak”, Anitát pedig a „Hóhérnak”, most mindennél nagyobb bajban vannak, mert Anyuci Drága eredt a nyomukba, hogy az egyikükkel végezzen, a másikuknak pedig megszállja testét, nem törődve azzal, hogy közben hány ártatlan embernek kell meghalnia.
Eredeti mű: Laurell K. Hamilton: Hit List
Agave Könyvek, Budapest, 2014
384 oldal · ISBN: 9786155468117 · Fordította: Török Krisztina

Szerintem:
Egészen egyszerűen imádom ezt a kötetet: kívül, belül csodaszép és zseniális. Nagyon szeretem a magyar borítókat, sokkal jobban néznek ki, mint a külföldiek. Talán csak a fordítással van bajom.*

A történet haláli! Sajnos a címből is kiderül, hogy most éppen tigrisekre vadásznak országszerte, de ettől eltekintve egy fergeteges rész volt. Én személy szerint imádom a sorozat Edwarddal együtt nyomozós részeit, amikben nem az erotikán és az erőviszonyokon / képességeken van a hangsúly.

Picit nyűglődünk is, kicsit lelkizünk is, de én szeretem Anita nyűglődéseit. Nem olyan bajai vannak, mint egy hétköznapi embernek. Nem elromlott a hűtőszekrény, beteg a kutya vagy tumultus van a heti nagybevásárláskor (idei karácsonyi-szilveszteri bajaink…). A gondjai nem egyszerűek, viszont elszakítja velük az átlag problémáktól az embert. Jóféle nyavalygós vagy jól nyavalygós karakter? Létezik ilyen?

Szerettem. Alig várom a folytatást!

Régi kedvenc, új kedvenc: Edward és Ethan. (Bár én még Olafot is imádom, szóval nagyon elvakult rajongó vagyok.)

Nagyon megutált szereplő: Raborn Mennyémáamuskátlisládába! rendőrbíró

Legviccesebb rész: A csuklótöréses résznél – Sajnálom! – hangosan felröhögtem.

Értékelés: 5

Bővebben spoilermentesen:
TIGRISEK!

Igazából kevés dologért vagyok annyira odáig, mint a tigrisekért – hosszú évek óta tart a szerelmem irántuk. Én vagyok az, aki képes Nyíregyházára utazni fehér tigris nézőbe, pedig 1) utál utazgatni és 2) a család szája is habzik a Nyíregyháza és az Állatkert szavak hallatán.

Szintén évek óta kitartóan szeretem Anita Blaket és a történeteit, alig várom az újabbnál-újabb vérfarkasos/ -tigrises/ -leopárdos/ -etc, vámpíros, Edwardos, zombi előhívó, sorozatgyilkos vadászós történeteit.

*A fordítás margójára

Néha meglepően szépen kap el egy-egy bekezdést a fordító, aztán jön egy „léci”, „tulképpen”, „truváj” vagy „vércsapa” és hiába magyar szakszó (vagy rövidítés) az olvasó kiesik a ritmusból, mert kirí a szövegkörnyezetből. Azt már megszoktam, hogy az eredetihez képest tele van káromkodással (A 9. fejezet legvége – 88. oldal - példának okáért. „Szarassuk hát be a taknyost” eredetileg „Let's go scare the rookie” lehetett volna „Ijesszünk rá a zöldfülre” nem?)

A magyartalanság viszont nem megszokható, de csak két esetben volt nagyon feltűnő:

109. oldal – TEGEZŐBEN
"– Akarsz engem? – szaladt ki a száján tegezőben. Meglepettnek hangzott. 
– Akarlak – leheltem, (…)"
„You want me?” He sounded surprised. 
„Yes,” I said, (…)
 
130. oldal – MEGFELELJEK NEKI
"– Minek? – nézett nagyot Ethan. 
Megráztam a fejemet. Nem ismertem még elég rég Ethant ahhoz, hogy megfeleljek neki, de mostanra már biztos lehettem benne, hogy (…)."
„Why?” Ethan asked. 
I shook my head. I didn't know Ethan well enough to answer that question, but I knew now (…).
 

Anita Blake-sorozat: új mellékszereplők

Nehéz hosszú sorozatot írni, ha nincsen bonyodalom. Azt hiszem, hogy Hamiltonnak is vannak gyenge pillanatai, de ez a rész abszolút jó pillanatban pattant ki a fejéből! Komolyan megszerettem a zöldfülű rendőrbírókat (főleg Lailát) és a felbukkanó új tigrist is. Talán túl hamar is, mert aztán aggódtam azért, hogy életben maradjanak, ne essen bántódásuk. Előfordult már a korábbi részekben, hogy meghalnak a felbukkanó szimpatikus szereplők, ez egy ilyen sorozat, volt okom parázni!

Raborn rendőrbíró és a hozzá hasonlók egyszerre fénypontjai és mélypontjai egy ilyen kaliberű regénynek, hiszen adott egy szeretett főszereplő, aki beleszalad olyasvalakibe, aki elvakultan utálja még a talpa nyomát is… Ha megszólal, akkor ordít Anitával, ha Anita szól hozzá, akkor idegbajt kap. Elég sok hasonló nő, de főleg férfi karakter van a sorozatban. Megszoktam már őket, néha egész jól szórakozom rajtuk és a szenvedéseiken, mert az ilyen mértékű gyűlölködést energiapazarlásnak hiszem.

Idézetek:
– Csak a holttestemen át – jegyeztem meg.
– Beszélhetünk róla – kacsintott Olaf.
– Ne legyél már ennyire beteg, Olaf.
– Önmagam előtt nincsenek titkaim, Anita – felelte. – Csak te próbálod takargatni állandóan az igazságot.

– Nagylány vagyok már, tudok magamra vigyázni.
– Ja, tudsz – biccentett Bernardo. – De ha egyszer meghalsz, Edward gyásza elviselhetetlen lesz. A fájdalma iszonyatos lesz, és az Edward-félék mindig ügyelnek arra, hogy ha nekik fáj, akkor fájjon másnak is. Mindannyian kapunk majd a fájdalmából, nem azért, mert mi tehetünk róla, hanem mert úgy kicsit könnyebb lesz neki elviselnie, ha közben van mivel foglalkoznia.

– Edward?
– Hm?
– Te az oldaladon alszol vagy a hátadon?
– A hátamon.
– Én az oldalamon, szóval akkor nyilván nem megy az összebújás.
– Mi van?! 

♛♛♛♛♛
Képgyűjteményeim:
WeHeartIt - Anita Blake by LKH
Különböző „Hit List” kiadások borítói a GoodReads-en!
A többi ide vonatkozó bejegyzés az Anita Blake címke alatt található.

♛♛♛♛♛

5 megjegyzés:

  1. Nem ismerem a sorozatot, de ez valami vámpíros, ugye? Nagyon durva, hogy már húsz részt kiadtak és le is fordítottak belőle. Nem semmi! A tigriseket egyébként én is szeretem, nagyon szépekről tettél ki képeket. :)

    Egyébként ennyire zavart a fordítás, hogy direkt kikerested ezeket a részeket angolul is? Nem értem, miért nem olvasod inkább eleve angolul a könyvet. :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Ebben minden van: zombi, nyomozás-krimi, erotika (mindenféle és -fajta), vérállatok, vámpírok. Ahogy múlik az idő, úgy durvulnak a részek és bővülnek a vérállatfélék. Egyébként a kérdés jogos - miért nem olvasom angolul: mert ha már megveszem a csodaszép magyar borítókat, amikbe őszintén szerelmes vagyok, akkor nem fogom angolul is megvenni (ronda borítókkal), hogy úgy olvassam. :D Egyébként Merry Gentry már annyira élvezhetetlen (bár ott a sztori is erősen belejátszik), hogy azt nem is veszem már meg 1-2 éve. Barátnőmnek angolul van meg (azt hiszem két résszel előttem is jár a sztoriban...), ő pötyögte be mailben :)) Kíváncsi voltam, ő meg szeret :D

      Amúgy úgy vettem észre, hogy lustábban olvasok angolul. Azért 2015-ben igyekszem rágyúrni az angolul olvasásra is :))

      Törlés
    2. jól értem, bepötyögte az egész könyvet e-mailben?? :-O

      Törlés
    3. :D Annyira nem szeret szerintem :D Nem, átküldtem, hogy melyik fejezetben van és hogy van magyarul (ez a két kiírás van fent narancs háttérben meg egy pár sort a 9. fejezet végéről, de azt csak a szövegbe írtam bele pár szóban) és csak azt a pár mondatot pötyögte be.

      (Egyébként ha érdekel és angolul olvasnád, akkor amazonon van beleolvasó, egész könnyű a nyelvezete... :) De a széplelkűeknek nem szoktam ajánlani.)

      Törlés
    4. ja oké, így már értem. :)

      Törlés